Postingan

Menampilkan postingan dari Agustus, 2012

SHIROI MASHU –Kagrra (Indonesian translate)

SHIROI MASHU –Kagrra (Indonesian translate) Kaori ni sasowarete anata ni aitakute (di harum yang mengundang aku ingin bertemu denganmu) tsumetai tsuchi no naka itami ni te wo kegasu (dalam tanah yang dingin, pada rasa sakit mengotori tanganku) Yureteru tomoshibi wo shizuka ni nigirishime (dalam keheningan menggenggam lampion yang bergetar) tozashita yami no naka yasashiku okuridasu (dalam kegelapan yang melingkupiku dengan lembut mengirimnya keluar) Hikari wo ushinatte mo kono te ni nokoru anata ga (sekalipun kau kehilangan cahaya, tangan initersisa untukmu) kioku no naka iroaseru koto naku yomigaeru (di dalam kenangan takkan terhapus tertelan) Ochitsuki no nai yoru ni mo (di malam tanpa ketenangan sekalipun) anata no nemuru ano ki no shita ni (kau tertdidur di bawah pohon itu) mukau ashi tomaranai mama (menyambut jejak yang tak dapat dihentikan) haikai wo kurikaesu (terus berulang berkeliaran) Kirei na hako no naka ni yoko tawatteru anata wo (di dalam kotak yang

Chapter 1- SID (indonesian translate)

Chapter 1- SID (indonesian translate) mira mitsukeru kanata kansei no mukou no shouri ( memandang dengan curiga ketika menemukan kekuatan di seberang suara sorak sorai kemenangan) dareka no yume no ato wo fumi koereba itami wo shiru (jika aku menerobos jejak   mimpi seseorang aku mengerti tentang rasa sakit) wakariaeta tomo wo senyuu to yoberu made (hingga aku bisa memanggil teman yang saling mengerti sebagai teman seperjuangan) tsuiyashita toki to oto hokoreru koro michi hiraketa (melalui waktu dan bunyi-bunyian, melebarkan jalan yang dapat dibanggakan) zutto akogareteita (aku terus menantikannya) keshiki to wa sukoshi chigau ima wa aiseru (sekarang aku dapat mencintai pemandangan yang sedikit berbeda) kono hiroi sora e habataku ni wa (terbang tinggi menuju langit yang luas ini) tsukesugita josou to kimi wo tsurete yukou (membawa dirimu yang bersamaku melebarkan jalan membantuku berlari ) michi no ri no kewashisa ni taisa wa nai darou (mungkinkah jalan yang terjal

YUME IZURU CHI – Kagrra (Indonesian Translate)

YUME IZURU CHI – Kagrra (Indonesian Translate) Itami kakushi kaze ni sarasare tadayou (menyembunynikan rasa sakit, di angin yang terkatung-katung terpapar) Mimi wo sumashi sotto hitomi wo fusete (menutup kuping dan perlahan-lahan memejamkan mata) Hikari furishikiru michi wo fumishime (cahaya yang jatuh menyinari menginjak jalanan) kono uta ni sasowareru mama (terus diundang oleh lagu ini) yume ga eien ni kirameku basho de (mimpi yang abadi berada di tempat yang berkilauan) kanashimi mo tsutsumikomu kara (karena bahkan kesedihan membungkusku) Hiza wo kakae tsumetai tobira tozashite (cahaya matahari mengerobos pintu dingin yang menutup) Ryoute hiroge sotto kono koe nadete (merentangkan telapak tanganku, perlahan-lahan suaramu membelai) Hikari furishikiru michi wo fumishime (cahaya yang jatuh menyinari menginjak jalanan) kono uta ni sasowareru mama (terus diundang oleh lagu ini) yume ga eien ni kirameku basho de (mimpi yang abadi berada di tempat yang b

OMOU – Kagrra (Indonesian Translate)

OMOU – Kagrra (Indonesian Translate) hakanaku mai chiru omoi (perasaan yang hancur, dan jatuh berayun) kanashimi ni kokoro wo yatsu shite (meng asingkan rasa sedih dihatiku) samayotta kono kiseki wa (keajaiban ini telah mengembara) nukarumi ni torawareta kako no (penjara masa lalu di rawa ) kizuato wo kokumei ni egaku (dengan seksama menggambarkan bekas luka) Shizuku shitataru yami no naka (menetes dan jatuh bergulir   di dalam kegelapan) Tsuki e to kaeru kyou no kioku sae (sekalipun kenangan hari ini kembali pada bulan) kaze mo todokanu hodo usure yuke (sekalipun tanpa dapat meraih angin, menjadi senyap dan mengabur) Hanayaida mono ni akogarete (menantikan sesuatu yang gemerlapan) yume to iu jubaku ni tsunagare (bersambung di belenggu yang disebut mimpi) hitasura kakete kita karedo (sekalipun aku datang berlari kecil ) tsukarehate nemuri ni fushitai (aku ingin terbaring dan tidur ddalam kelelahan) konton to shita kurayami ni dakare (direngkuh oleh kekacauan k

Chiisana Koi no Monogatari - DecoLa Hopping (indonesian translate)

 Chiisana Koi no Monogatari - DecoLa Hopping (indonesian translate) Hitori d e ite mo, futari   d e ite mo ( ketika aku sendirian, maupun berdua denganmu ) Itsumo tomaranai   mune no tokidoki (selalu tak dapat menahan rasa berdebar di hatiku) Sonna chiisana koi no monogatari (seperti cerita cinta monyet itu) Mujaki ni kimi to futari (gemerlapan pada dirimu saat berdua) Itsumo no you ni asondeita (seperti dulu kita selalu bermain) Itsu kara darou mo to issho ni (sampai kapanpun selalu bersama) Ittai yo de omoi hajimeteta (ketika datang aku mulai memikirkannya) Yatto kizuita   kono kimochi (akhirnya aku telah menyadari perasaan ini) D on na   no wakaranakutte ( entah bagaimana aku benar-benar tidak mengerti) Dakedo hibi ni mune no oku ga (tapi di hari-hari itu di dasar hatiku) zukyun koi ni ochimashita (aku telah jatuh cinta) [kyuun~] Hitori daite mo, futari   daite mo (berpelukan sendirian maupun berdua denganmu) Itsumo tomaranai   mune no tokid

KIRARI -Dazzle Vision (Indonesian Translate)

 KIRARI -Dazzle Vision (Indonesian Translate) Yamiyo o irodoru hozshiboshi o mite goran  (menatap bintang-bintang yang mewarnai malam yang gelap) Inoreba itsuka negai wa kanau  (jika kau berdoa, suatu hari keinginanmu akan terkabul) Hikari wa bokutachi o tsutsumikonde  (cahaya yang membungkus kita dengan erat) Kitto mitashite kureru  (pasti kita akan diperlihatkannya) Ky ou mo sekai wa (dunia hari ini pun) U ragiri ya sakuryaku de afurete irukara  (karena dipenuhi oleh berbagai cara dan pengkhianatan) Shiny ou dekiru mono  (sesuatu yang dapat kupercayai) Hitotsu mata hitotsu to nakunatte yu ku  (masih terdapat sesuatu yang tidak menghilang) Soredemo (walaupun begitu...) WE NEED A DREAM (kita membutuhkan sebuah mimpi) WE GET OVER SAD DAYS  (kita melupakan hari-hari yang menyedihkan) Bokutachi yume no ten o tsunaide ( menautkan langit mimpi kita) D eaeta no deshou  (kita dapat bertemu kan?) Kirari kirameku yozora e ochite yu ku  (kilauan ya

HERE- DAZZLE VISION (Indonesian Translate)

HERE- DAZZLE VISION Indonesian Translate) I tried to give up all, everything (Aku mencoba menyerahkan segalanya) I know, I don't deserve hapiness (aku tahu, aku tidak pantas untuk sebuah kebahagiaan) Dakedo kimi to iu hikari mitsutsuket e itai (tetapi kau berkata ingin menemukan cahaya) UH! Itai UH!... (menyakitkan, uh...) I can't see the star make my one wish come true (aku tak bisa melihat bintang, mengabulkan sebuah keinginanku) I cried in the dark and didn't know what i'm gonna do (aku menangis di dalam kegelapan dan tidak tahu harus berbuat apa) I tried to give up all, everything (Aku mencoba menyerahkan segalanya) I know, I don't deserve hapiness (aku tahu, aku tidak pantas untuk sebuah kebahagiaan) Dakedo kodoku demo (walaupun hanya kesendirian) Kimi omoe wa shiawase kanjitai   (kau berkata kau ingin merasakan kebahagiaan) UH! Itai UH!... here i am ! here i am ! (disinilah aku! Disinilah aku!) as long as you ’re alive

interview kagrra

Aku ngga tau ini interview kapan dan dalam rangka apa. In fact, i have completely cleless that this file is exist in my netbook. Jadi untuk siapapun yang merasa menerjemahkannya terimakasih, aku hanya menerjemahkannya dari bahasa inggris ke bahasa indonesia, jado kerja keras sebenarnya bukan milikku, maaf aku tidak meletakkan ‘credit’ disini karena aku tidak tahu aku dapat darimana. Well.... credits for google, perhaps :3 Ja ikimasu~~ Isshi        : um... aku akan berkata bahwa Akiya adalah orang yang sangat penasaran dan Shin adalah mesin. Yeah.. *tertawa* Isshi        : naoran terus berbicadra bagaimana dia akan meninggalkan kagrra suatu hari belakangan ini *tertawa*, dia memang seperti itu kadang-kadang. *menunjuk Izumi* dia adalah pemimpin *tertawa* Semua   : *tertawa* Izumi      : itulah yang kupikirkan, sekarang aku tau *tertawa* Akiya      : Isshi mengingatkanku pada Baseball semasa SMA                 *tertawa* benarkah? Akiya      : dia orang yang ber