YUME IZURU CHI – Kagrra (Indonesian Translate)


YUME IZURU CHI – Kagrra (Indonesian Translate)

Itami kakushi kaze ni sarasare tadayou (menyembunynikan rasa sakit, di angin yang terkatung-katung terpapar)
Mimi wo sumashi sotto hitomi wo fusete (menutup kuping dan perlahan-lahan memejamkan mata)

Hikari furishikiru michi wo fumishime (cahaya yang jatuh menyinari menginjak jalanan)
kono uta ni sasowareru mama (terus diundang oleh lagu ini)
yume ga eien ni kirameku basho de (mimpi yang abadi berada di tempat yang berkilauan)
kanashimi mo tsutsumikomu kara (karena bahkan kesedihan membungkusku)

Hiza wo kakae tsumetai tobira tozashite (cahaya matahari mengerobos pintu dingin yang menutup)
Ryoute hiroge sotto kono koe nadete (merentangkan telapak tanganku, perlahan-lahan suaramu membelai)

Hikari furishikiru michi wo fumishime (cahaya yang jatuh menyinari menginjak jalanan)
kono uta ni sasowareru mama (terus diundang oleh lagu ini)
yume ga eien ni kirameku basho de (mimpi yang abadi berada di tempat yang berkilauan)
setsunasa mo tsutsumikomu kara (karena bahkan kepedihan membungkusku)

Kokoro ukabe sora no hikari abite (hatikku menunjukkan langit yang bermandikan cahaya)
Koko machi tsuzuke (berlanjut di kota ini)

Hikari furishikiru michi wo fumishime (cahaya yang jatuh menyinari menginjak jalanan)
kono uta ni sasowareru mama (terus diundang oleh lagu ini)
yume ga eien ni kirameku basho de (mimpi yang abadi berada di tempat yang berkilauan)
kurushimi mo tsutsumikomu kara (karena bahkan penderitaan membungkusku)

Ai wa kagirinaku yasashiku sasete (dengna lembut menggenggam cinta tanpa batas )
Sukitooru  omoi wo daite (memeluk perasaan yang tembus pandang)
kogore uchiri sono shizuku no muburi sabate miseyou

Postingan populer dari blog ini

Hitomi no Jyuunin- L’Arc~en~Ciel (indonesian translate)

Sangatsu Kokonoka- REMIOROMEN (Indonesian translate)

ENDLESS RAIN- X JAPAN(Indonesian translate)