NEMURI NI YOSETE-L'Arc~en~Ciel(indonesian translate)


NEMURI NI YOSETE-L'Arc~en~Ciel


mesame wa hizashi no itazura (aku membuka mataku lalu sinar matahari menggoda)
kioku ga mado kara sotto suri yotte kitakara (melalui jendela kenanganku datang perlahan-lahan)
mata me o tojita... (aku menutup mataku lagi)

odayaka na nami ni mamorarete nemuru watashi wa (dijaga oleh ombak yang lembut aku tertidur)
yuri koga ni yurari yurarete tadayotteiru (terbuai dalam ayunan yang bergantung di pagi hari)
hikari o naze ka machi nagara (entah bagaimana aku menunggu cahaya)

toomei na yume ni nemuru (di mimpi yang transparan ku tertidur)
[pulling back the hands of time]
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru (di mimpi yang telah rusak aku tertidur)
[to the land of the purest]
itami ga waragu made okosanaide (hingga kepedihanku berakhir jangan bangunkan aku)

aa taemanaku tsuzuku kodoo ni (bagaimana itu tak putus-putusnya berdetak)
yasashiku dakareteiru (dengan lembut aku merengkuh)

sono komuriuta wa yagate hayamari (diawali dan diakhiri lagu tidur)
zawameku nami no naka (beriak dalam ombak yang bergelombang)
tooku de watashi o yobu koe ga kikoeta (di jarak yang jauh teriakanku pun dapat didengar)

toomei na yume ni nemuru (di mimpi yang transparan ku tertidur)
[pulling back the hands of time]
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru (di mimpi yang telah rusak aku tertidur)
[to the land of the purest]
omoi dashitakunai kara ima wa mou (aku tak ingin mengingatnya biarkan aku tertidur lagi)

dare ni mo furetakunai (aku tak ingin menyentuh siapapun)
kowasaretakunai kara (aku tak ingin terluka)
mesamezu kono mama nemutteita hoo ga iin da (jadi biarkan aku terus tertidur seperti inni)

toomei na yume ni nemuru (di mimpi yang transparan ku tertidur)
[pulling back the hands of time]
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru (di mimpi yang telah rusak aku tertidur)
[to the land of the purest]
dare yori mo tooi basho  (aku menuju tempat yang lebih jauh dari siapapun)

toomei na yume ni nemuru (di mimpi yang transparan ku tertidur)
[pulling back the hands of time]
kowareteshimatta watashi wa yume ni nemuru (di mimpi yang telah rusak aku tertidur)
[to the land of the purest]
itami ga waragu made okosanaide (hingga kepedihanku berakhir jangan bangunkan aku)

aa hikari ga watashi o tsurete yuku... (cahaya mengambilku pergi)
itsuka mata kaette koreru kana (kapankah aku dapat kembali lagi?)


Postingan populer dari blog ini

Hitomi no Jyuunin- L’Arc~en~Ciel (indonesian translate)

Sangatsu Kokonoka- REMIOROMEN (Indonesian translate)

ENDLESS RAIN- X JAPAN(Indonesian translate)