BUTTERFLY – ViViD (Indonesian translate)

BUTTERFLY – ViViD (Indonesian translate)

fly to the vivid sky (terbang menuju langit yang terang)
motto takaku ashita wo tsukamu tame (lebih tinggi lagi, demi menangkap hari esok yang)
only god learns
kono yo no hate ni itsuka wa tadoritsuku no ka (di akhir dunia ini, kapankah aku dapat mengikuti dan meraihnya?)

fly to the vivid sky (terbang menuju langit yang terang)
motto tsuyoku kono te ni tsukamu tame (lebih kuat lagi, demi menangkap tangan ini)
only god learns
kibou no kachi ni namida wo korae nagara (meskipun aku menahan airmata pada harapan yang berharga)

nanairo no yume habatakase nagara (sambil mengepakkan tujuh warna mimpi)
hikari sasu hou e to (menunjuk ke cahaya)
riaru ni kawaru sora no kanata de (langit jauh pada kenyataan yang berubah)
kikoeta kotoba (aku dapat mendengar kata-kata itu)

osorenaide, akiramenaide (jangan takut, jangan menyerah)
sekai wa hora kao miseteru (lihatlah dunia memperlihatkan wajahnya)
decisively to baby (dengan pasti sayang)
without fearing baby (tanpa ketakutan sayang)

mirai wa hora (lihatlah masa depan)
kimi no tonari ni aru kara (karena ia berada di sebelahmu)
yami wo koeta (aku telah menyebrangi kegelapan)

fly to the vivid sky (terbang menuju langit yang terang)
motto takaku jidai wo tsukamu tame (lebih tinggi lagi, demi menangkap era)
only god learns
jikuu no kanata itsuka wa tadoritsuku no ka? (poros yang jauh itu, kapankah aku dapat mengikuti dan meraihnya?)

nanairo no yume habatakase nagara (sambil mengepakkan tujuh warna mimpi)
hikari sasu hou e to (menunjuk ke cahaya)
riaru ni kawaru sora no kanata de (langit jauh pada kenyataan yang berubah)
kikoeta kotoba (aku dapat mendengar kata-kata itu)

osorenaide, akiramenaide (jangan takut, jangan menyerah)
sekai wa hora kao miseteru (lihatlah dunia memperlihatkan wajahnya)
decisively to baby (dengan pasti sayang)
without fearing baby (tanpa ketakutan sayang)

mirai wa hora (lihatlah masa depan)
kimi no tonari ni aru kara (karena ia berada di sebelahmu)
yami wo koeta (aku telah menyebrangi kegelapan)
yami wo koeta (aku telah menyebrangi kegelapan)

Postingan populer dari blog ini

Hitomi no Jyuunin- L’Arc~en~Ciel (indonesian translate)

Sangatsu Kokonoka- REMIOROMEN (Indonesian translate)

ENDLESS RAIN- X JAPAN(Indonesian translate)