YUME ~Mugen no Kanata~ - ViViD (Indonesian translate)


YUME ~Mugen no Kanata~ - ViViD (Indonesian translate)

Do not fear "ima" mugen no kanata ni (jangan takut, “sekarang” berada di luar jangkauan mimpi)
mienai mono wo miyou toshite  (mari melihat hal-hal yang tak dapat dilihat)
nan sen oku no kirameki no shita de (di dasar kerlipan beribu-ribu tahun)
yume wo sagasu kimi wo mitsuketa (aku menemukan dirimu yang sedang mencari mimpi)

[I do not look alone somebody cries world somewhere]
(aku tak mencari seseorang yang menangisi dunia entah dimana)
Teach a meaning to live (ajari aku arti dari hidup)

sadamerareta suushikitte (takdir apakah yang diberikan)
soko ni nan no imi ga aru no darou (aku bertanya-tanya adakah makna dari keberadaanku disini)

chiribamerareta kimi wa tada kagayaki nagara sora ni mau (dirimu yang terpukau hanya menari di langit yang berkilau terbentang)
kako mo mirai mo nai mama ni (tanpa ada masa lalu maupun masa depan)
kotae wa sora no mukou gawa (jawabannya berada di seberang jangkauan langit )

Do not fear "yume" mugen no kanata ni (jangan takut, berada di luar jangkauan mimpi)
shinjitsu mo uso mo mienai mama de (masih tak dapat melihat kebenaran maupun kebohongan)
nan sen oku no kirameki no shita de (di dasar kerlipan beribu-ribu tahun)
kaze ni yureru hana wa yurameku (bungan berkilauan di angin yang berguncang)

garasu dama no naka hirogaru mugen no sekai (dunia mimpi menyebar di dalam bola kaca)
imi no nai koto takusan shitte  (melakukan banyak hal-hal yang tak berarti)
otona ni natta kigashiteita (aku merasa aku telah menjadi dewasa)

chiribamerareta kimi wa tada kagayaki nagara sora ni mau (dirimu yang terpukau hanya menari di langit yang berkilau terbentang)
kako mo mirai mo nai mama ni (tanpa ada masa lalu maupun masa depan)
kotae wa sora no mukou gawa (jawabannya berada di seberang jangkauan langit )


Do not fear "yume" mugen no kanata ni (jangan takut, berada di luar jangkauan mimpi)
hikari ga subete wo tsutsumikonda (cahaya yang menyelimuti segalanya)
nan sen oku no kirameki no shita de (di dasar kerlipan beribu-ribu tahun)
kotae no nai kotae sagashita (tanpa ada jawaban, mencari jawaban it)

Do not fear "yume" mugen no kanata ni (jangan takut, berada di luar jangkauan mimpi)
shinjitsu mo uso mo mienai mama de (masih tak dapat melihat kebenaran maupun kebohongan)
nan sen oku no kirameki no shita de (di dasar kerlipan beribu-ribu tahun)
kaze ni yureru hana wa yurameku (bungan berkilauan di angin yang berguncang)

Postingan populer dari blog ini

Hitomi no Jyuunin- L’Arc~en~Ciel (indonesian translate)

Sangatsu Kokonoka- REMIOROMEN (Indonesian translate)

ENDLESS RAIN- X JAPAN(Indonesian translate)